Qasida – « Le jour s’est levé sur la Lune » (Atla’ nhar)

Translittéré

Atla‘ nhâr ‘alal qamâr

Atla‘ nhâr ‘alal qamâr     wa mâ bqâ -illâ rabbî
Annâs zârat Muhammad     wâ na skan liya qalbî

Atla‘ nhâr ‘alâ qalbî      hâtta ndhertû bi ‘ayniyya
Anta dlîlî yâ rabbî     anta welâ mennî biya
Nnûr tale‘ ytla-la      men qebbet l‘arbî lamjad
Khallitnâ fî dhal hâlâ      wa sbitnâ yâ Muhammad

Ghayyibt nadhrî fî nadhrû      wa fnit ‘an kull fânî
Haqqaqt mâwjudt chî ghîrû      um chit fî hâlî hânî

Yal waqfîn ‘alâ zemzem      khalliwnî narwâ
mannu Habîbnâ      yâ Muhammad nabînâ yâ
mahannu

Man lamnî fî nâr lhub nbî‘ lû ychrî
mennî Nbî‘ lû bî‘al muhtâj wî lâ jarrab
a‘dharnî

Traduction

 Le jour s’est levé sur la lune 

Le jour s’est levé sur la lune  et seul mon Seigneur demeure

Les gens rendent visite à Muhammad, quant à moi il habite mon cœur

Le jour s’est levé sur mon cœur, jusqu’à ce que je Le contemple de mes yeux

Tu es mon Guide ô Seigneur, Tu es plus à même de me conduire que moi

La lumière jaillit étincelante de la coupole de l’arabe illustre

Tu nous as plongés dans cet état et tu nous as mis à l’épreuve ô Muhammad !

J’ai noyé mon regard dans son regard et me suis éteint à toute extinction

J’ai réalisé que rien d’autre que Lui n’est et je m’en suis allé serein

Ô vous qui vous tenez sur la source de ZamZam, laissez-moi en boire à satiété 

Muhammad est notre bienaimé, notre prophète bienveillant !  

Que celui qui me reproche le feu de l’Amour le prenne de moi

Je le lui vendrai à prix bas afin qu’il l’essaye et me comprenne enfin

Il n’y a d’Amour sans Union mais le prix de l’Union est très élevé

Le breuvage est cacheté et la station très haute

Les gens de l’Amour m’ont dit : « Si Dieu a fait de l’Amour ton épreuve

Sache que c’est une station très haute, très convoitée, les gens du Livre en sont restés ébahis »

Ravi en Dieu je suis et non fou, je suis traversé par les états,

J’ai pu voir la Table Gardée, la faveur de Dieu m’a précédé

Les gens m’accusent d’innovation, pourtant ma voie, depuis toujours, est ancrée dans la tradition 

Si tu es droit avec ton Seigneur alors tu sais qu’aucun mal ne provient des créatures.

Arabe

طلع النهار على القمر

طلع النهار على القمر    وما بقى إلا ربي
الناس زارت محمد    و نا اسكن لي قلبي
طلع النهار على قلبي     حتى نضرته بعنيا
أنت دليلي ياربي     أنت أولى مني بيا
غيبت نظري في نظره    وفنيت عن كل فاني
حققت ما وجدت غيره    وامسيت في حالي هاني
الناس قالت بدعي    و أنا طريقي منجورة
إذا صفيت مع ربي    العبد ما منه ضرورة
النور طالع يتلألأ     من قبة العربي الأمجد
خليتنا في ذي الحالة     واسبيتنا يا محمد
الواقفين على زمزم    خلوني نروى منه
أحبيبنا يا مـحـمـد    سلطانا يا ما حنه
إذا نشوفك يا الأمجد    نصيب راحة في نفسي